1
00:00:02,261 --> 00:00:06,249
Clearly the patient is experiencing "hyperventilation" syndrome

2
00:00:06,274 --> 00:00:09,250
from the stress caused by Mr. Ken's in the room.

3
00:00:09,311 --> 00:00:13,608
We are considering taking action against Mr. Ken,

4
00:00:13,859 --> 00:00:15,905
for violating hospital regulations,

5
00:00:16,076 --> 00:00:18,381
and violates the patient's rights.

6
00:00:18,406 --> 00:00:20,055
We have to improve our reputation,

7
00:00:20,080 --> 00:00:22,335
and restore hospital confidence.

8
00:00:22,601 --> 00:00:25,827
Science can prove anything.

9
00:00:26,663 --> 00:00:28,046
Ghosts aren't real.

10
00:00:28,251 --> 00:00:30,101
After this incident,

11
00:00:30,491 --> 00:00:32,982
Mr. Ken has also given a statement and insisted that,

12
00:00:33,007 --> 00:00:35,273
he could feel the energy there.

13
00:00:35,298 --> 00:00:37,226
As you all know,

14
00:00:37,358 --> 00:00:39,671
what about the rumors of ghosts in this hospital,

15
00:00:39,913 --> 00:00:41,367
has caused us losses.

16
00:00:43,475 --> 00:00:46,514
I understand that in a place like this,

17
00:00:46,986 --> 00:00:48,709
can make us imagine things.

18
00:00:50,027 --> 00:00:51,749
But we have to focus.

19
00:00:53,241 --> 00:00:55,296
I ask for all of your cooperation.

20
00:00:55,321 --> 00:00:57,545
From now on,

21
00:00:57,570 --> 00:01:00,503
there is no talk of ghosts or spirits.

22
00:01:00,670 --> 00:01:03,405
Because it will create a bad reputation in our hospital.

23
00:01:03,851 --> 00:01:05,179
That's all I ask of you.

24
00:01:09,460 --> 00:01:11,085
From now on everyone should know,

25
00:01:11,438 --> 00:01:12,718
what happened yesterday,

26
00:01:13,211 --> 00:01:14,554
shouldn't happen at all.

27
00:01:14,804 --> 00:01:17,633
If we can focus on overcoming

28
00:01:17,658 --> 00:01:19,882
problem situation in the patient's room,

29
00:01:21,202 --> 00:01:22,710
and in the emergency room.

30
00:01:24,296 --> 00:01:25,346
New.

31
00:01:25,718 --> 00:01:26,878
Please help watch over it,

32
00:01:26,903 --> 00:01:28,631
what tasks do you have today?

33
00:01:28,656 --> 00:01:29,945
and guide Pairin.

34
00:01:30,015 --> 00:01:30,952
Okay ma'am.

35
00:01:30,977 --> 00:01:33,218
Pairin, handle Mr. Korkiat replaces Meow.

36
00:01:34,140 --> 00:01:36,132
And you, Meow, don't forget that,

37
00:01:36,157 --> 00:01:37,585
You have guard duty tomorrow morning.

38
00:01:38,319 --> 00:01:39,330
Okay ma'am.

39
00:01:39,961 --> 00:01:41,010
New.

40
00:01:41,789 --> 00:01:43,070
You look after Doctor M.

41
00:01:44,078 --> 00:01:45,445
Take good care of him, okay?

42
00:01:45,820 --> 00:01:46,970
Of course, ma'am.

43
00:01:49,375 --> 00:01:50,546
Why smile?

44
00:01:53,426 --> 00:01:54,454
Hello?

45
00:01:54,935 --> 00:01:56,040
What's wrong, Pairin?

46
00:01:57,527 --> 00:01:58,968
I'm outside.

47
00:01:59,270 --> 00:02:01,734
Doctor M asked me to bring a book.

48
00:02:01,796 --> 00:02:02,804
Many,

49
00:02:02,829 --> 00:02:04,562
so it took longer than I thought.

50
00:02:05,382 --> 00:02:06,741
What book?

51
00:02:06,787 --> 00:02:08,219


52
00:02:08,803 --> 00:02:10,030
I'll tell you later.

53
00:02:10,390 --> 00:02:14,257
I also bought some personal effects for him.

54
00:02:15,235 --> 00:02:16,999
OK, see you.

55
00:02:25,804 --> 00:02:29,242
I searched everywhere to find all this.

56
00:02:29,687 --> 00:02:30,851
This is very heavy.

57
00:02:31,218 --> 00:02:32,455
My arm hurts.

58
00:02:35,347 --> 00:02:37,320
The director also asked me to promise,

59
00:02:37,345 --> 00:02:39,577
not to tell anyone about this.

60
00:02:39,602 --> 00:02:40,788
(Life After Death)

61
00:02:41,023 --> 00:02:43,304
It's not easy to smuggle it here.

62
00:02:43,695 --> 00:02:45,570
Ms. Chan almost caught me.

63
00:02:49,790 --> 00:02:50,968


64
00:02:51,580 --> 00:02:54,164
When did you start to be interested in this?

65
00:02:55,062 --> 00:02:56,151
Only just.

66
00:02:57,773 --> 00:02:59,382
At the bookstore earlier,

67
00:02:59,583 --> 00:03:01,734
the sales person kept asking me questions.

68
00:03:01,873 --> 00:03:05,476
Maybe he thought I was interested in black magic.

69
00:03:05,887 --> 00:03:07,546
That's why I asked you to buy it.

70
00:03:14,263 --> 00:03:16,616
You look much better.

71
00:03:17,365 --> 00:03:18,765
Much fresher.

72
00:03:19,788 --> 00:03:21,874
You scared everyone yesterday, you know.

73
00:03:22,897 --> 00:03:24,787
We are all worried about you.

74
00:03:25,390 --> 00:03:26,444


75
00:03:28,719 --> 00:03:29,741


76
00:03:29,992 --> 00:03:32,091
Not only these books,

77
00:03:32,116 --> 00:03:33,773
- I also brought you... - Hey.

78
00:03:34,091 --> 00:03:35,895
There's a new nurse here, right?

79
00:03:36,855 --> 00:03:39,132
Where do you know?

80
00:03:40,879 --> 00:03:41,938
Well...

81
00:03:43,491 --> 00:03:45,234
I spoke with Director Manop some time ago

82
00:03:45,259 --> 00:03:46,859
about adding nurses.

83
00:03:47,962 --> 00:03:49,756
Can you call the new nurse for me?

84
00:03:50,494 --> 00:03:51,525
Of course.

85
00:03:52,081 --> 00:03:53,203
And...

86
00:04:04,014 --> 00:04:05,062
Good.

87
00:04:05,516 --> 00:04:06,726
You look better.

88
00:04:07,564 --> 00:04:08,593
Yes, Sir.

89
00:04:09,018 --> 00:04:11,773
Doctor Men and I have discussed your case with Doctor Withit.

90
00:04:12,686 --> 00:04:13,976
I'm worried about you.

91
00:04:14,111 --> 00:04:16,444
Maybe we should ask Doctor Withit about your condition?

92
00:04:16,469 --> 00:04:18,242
Doctor M, you probably already know

93
00:04:18,267 --> 00:04:19,928
that your heartbeat is irregular.

94
00:04:21,315 --> 00:04:22,430
Yes I know.

95
00:04:22,845 --> 00:04:23,901
I think so.

96
00:04:23,926 --> 00:04:25,698
I know you are well aware of your condition.

97
00:04:25,723 --> 00:04:27,710
Is this your first time reacting like this?

98
00:04:27,911 --> 00:04:28,912
Yes.

99
00:04:28,937 --> 00:04:30,648
You're lucky Doctor Men is there,

100
00:04:30,896 --> 00:04:32,632
and put on a pacemaker to save you.

101
00:04:33,201 --> 00:04:35,818
I suggest you seek treatment immediately.

102
00:04:36,023 --> 00:04:37,413
before complications occur.

103
00:04:42,375 --> 00:04:45,006
I will seek treatment, when I'm ready.

104
00:04:45,664 --> 00:04:46,681


105
00:04:46,980 --> 00:04:48,265
Why aren't you ready?

106
00:04:49,488 --> 00:04:51,350
You don't need to worry about work.

107
00:04:51,542 --> 00:04:54,022
And this condition is not difficult to treat nowadays.

108
00:04:54,192 --> 00:04:55,944
You'll be fine in a week.

109
00:04:58,270 --> 00:04:59,811
You see, now I am

110
00:05:00,130 --> 00:05:01,726
currently working on Mr. Kokiat.

111
00:05:02,085 --> 00:05:04,881
A week is too long for this.

112
00:05:05,323 --> 00:05:06,812
I have to watch him carefully,

113
00:05:07,670 --> 00:05:09,952
and I don't think anyone understands the problem as well as I do.

114
00:05:10,163 --> 00:05:11,259
Are you sure

115
00:05:11,543 --> 00:05:12,774
that there is no other reason?

116
00:05:13,359 --> 00:05:14,585
That's the only problem, sir.

117
00:05:15,612 --> 00:05:17,444
Then you can take sick leave.

118
00:05:18,050 --> 00:05:19,546
I'll ask Doctor Men,

119
00:05:19,571 --> 00:05:21,695
handling the case of Mr. Kokiat in the meantime.

120
00:05:22,491 --> 00:05:24,030
And so that you are calm,

121
00:05:24,249 --> 00:05:25,811
please give each other advice.

122
00:05:25,836 --> 00:05:27,374
- Good. - Doctor Men.

123
00:05:28,499 --> 00:05:29,536
Yes, Sir.

124
00:05:29,561 --> 00:05:31,959
Tell me what you think about hepatitis Mr. Kokiat,

125
00:05:32,468 --> 00:05:33,686
What stage do you think he is at?

126
00:05:34,777 --> 00:05:36,101
Hey, don't rush, Doctor M.

127
00:05:36,367 --> 00:05:38,709
I just gave him a brief briefing.

128
00:05:40,632 --> 00:05:42,538
Well, from what I've learned about him,

129
00:05:42,563 --> 00:05:44,538
he's probably in stage 1 or 2.

130
00:05:44,881 --> 00:05:47,553
But looking at Mr. Kokiat, I guess

131
00:05:47,749 --> 00:05:50,373
the blood test results will probably show stage 4,

132
00:05:50,398 --> 00:05:52,460
chronic hepatitis, as you predicted.

133
00:05:55,927 --> 00:05:57,568
Whatever you do, please inform me beforehand.

134
00:05:58,084 --> 00:05:59,087
Of course.

135
00:05:59,170 --> 00:06:00,608
If everything goes according to plan,

136
00:06:01,284 --> 00:06:02,678
I won't bother you, sir.

137
00:06:12,877 --> 00:06:15,552
(Karunarak Hospital)

138
00:06:20,851 --> 00:06:22,889
Do you always have to meditate like this?

139
00:06:26,774 --> 00:06:28,506
This is our first official duty together.

140
00:06:28,947 --> 00:06:30,639
I'll also check on Uncle Kor.

141
00:06:31,208 --> 00:06:32,243
If so...

142
00:06:32,917 --> 00:06:34,016
Shall we go in together?

143
00:06:34,891 --> 00:06:35,938
Good.

144
00:06:43,894 --> 00:06:45,694
Time to take your medicine, sir.

145
00:06:48,171 --> 00:06:49,204
Miss.

146
00:06:50,018 --> 00:06:52,757
When we are separated from those we love,

147
00:06:54,450 --> 00:06:55,725
among those who remain,

148
00:06:56,298 --> 00:06:57,670
and who left,

149
00:06:58,872 --> 00:07:01,257
Who do you think suffers more?

150
00:07:10,119 --> 00:07:11,133
Doctor.

151
00:07:12,474 --> 00:07:13,602
Doctor.

152
00:07:27,361 --> 00:07:28,640
Don't think too much.

153
00:07:30,773 --> 00:07:32,577
Nobody will go anywhere.

154
00:07:33,683 --> 00:07:35,373
I didn't say I was going anywhere.

155
00:07:36,229 --> 00:07:37,529
What I said earlier,

156
00:07:37,866 --> 00:07:39,000
is Meow.

157
00:07:39,495 --> 00:07:40,563
Sister Meow?

158
00:07:41,139 --> 00:07:42,165
Correct.

159
00:07:42,851 --> 00:07:44,000
I just found out that,

160
00:07:44,444 --> 00:07:47,732
the schedule was moved.

161
00:07:49,997 --> 00:07:52,421
That surprised me.

162
00:07:53,133 --> 00:07:54,172
And...

163
00:07:54,483 --> 00:07:56,843
You mean the one you love?

164
00:07:56,932 --> 00:07:58,741
I didn't mean it.

165
00:07:59,221 --> 00:08:01,374
I just think he's cute.

166
00:08:02,332 --> 00:08:04,812
But I think he's crazy about me.

167
00:08:05,341 --> 00:08:07,585
He just didn't dare say it.

168
00:08:09,421 --> 00:08:10,950
No need to worry, sir.

169
00:08:10,975 --> 00:08:13,305
He just changed assignments.

170
00:08:13,330 --> 00:08:14,554
Correct.

171
00:08:15,831 --> 00:08:18,038
You look a bit foreign.

172
00:08:18,642 --> 00:08:19,750
My name is Pairin.

173
00:08:20,210 --> 00:08:21,329
I just worked here.

174
00:08:22,289 --> 00:08:23,804
You think you can handle this?

175
00:08:23,978 --> 00:08:27,398
Nurse without experience,

176
00:08:28,124 --> 00:08:30,257
You look like you're out of place here.

177
00:08:30,932 --> 00:08:32,016
Excuse me.

178
00:08:32,820 --> 00:08:34,172
I'm just a little nervous.

179
00:08:34,197 --> 00:08:36,296
Yes. Certainly.

180
00:08:36,558 --> 00:08:38,687
I have that effect on the opposite sex.

181
00:08:38,993 --> 00:08:40,773
They are all nervous around me.

182
00:08:44,135 --> 00:08:45,172
Good.

183
00:08:48,601 --> 00:08:51,491
And what are you doing behind it? Watching him?

184
00:08:51,803 --> 00:08:55,959
I've been assigned to handle your case all this time.

185
00:08:56,179 --> 00:08:57,689
because Doctor M is not well.

186
00:08:57,804 --> 00:08:59,774
You're replacing my annoying doctor?

187
00:08:59,919 --> 00:09:01,499
That's good news.

188
00:09:01,616 --> 00:09:04,592
I've been bored with that annoying Doctor for a long time.

189
00:09:04,985 --> 00:09:06,171
What's your name?

190
00:09:06,620 --> 00:09:07,859
You can call me Doctor Men.

191
00:09:08,162 --> 00:09:10,999
You can call me Uncle Kor like the nurses here.

192
00:09:11,179 --> 00:09:13,163
Just don't call me by my full name,

193
00:09:13,368 --> 00:09:14,866
like that annoying Doctor.

194
00:09:15,859 --> 00:09:18,351
"Don't do this, Mr. Korkiat."

195
00:09:18,710 --> 00:09:20,827
"You have to do this, Mr. Korkiat."

196
00:09:22,064 --> 00:09:23,339
That's very annoying.

197
00:09:25,561 --> 00:09:26,571
By the way,

198
00:09:27,444 --> 00:09:29,615
Doctor M is an expert in his field.

199
00:09:30,577 --> 00:09:31,905
As I see from your notes,

200
00:09:32,413 --> 00:09:34,038
your condition has improved a lot,

201
00:09:34,063 --> 00:09:35,749
compared to when you first entered.

202
00:09:36,854 --> 00:09:37,867
Okay.

203
00:09:39,412 --> 00:09:42,171
Now let's put in your IV.

204
00:09:42,445 --> 00:09:44,538
Take your medicine and get plenty of rest.

205
00:09:44,946 --> 00:09:46,585
After I received your blood test results,

206
00:09:47,163 --> 00:09:49,162
I'll tell you what we do next.

207
00:09:49,430 --> 00:09:50,493
Good.

208
00:09:50,627 --> 00:09:51,704
This is your medicine.

209
00:09:56,028 --> 00:09:57,640
Get more rest,

210
00:09:58,140 --> 00:09:59,639
so that you recover quickly.

211
00:09:59,733 --> 00:10:00,821
Good.

212
00:10:01,793 --> 00:10:03,090
No need.

213
00:10:03,770 --> 00:10:05,579
Your pretty little hands will get dirty.

214
00:10:05,782 --> 00:10:07,023
I can handle it.

215
00:10:07,067 --> 00:10:08,205
It doesn't matter.

216
00:10:14,871 --> 00:10:17,569
So, we're leaving so you can rest.

217
00:10:18,177 --> 00:10:19,297
See you.

218
00:10:31,489 --> 00:10:32,548
What is it?

219
00:10:33,023 --> 00:10:34,032
Sir...

220
00:10:34,166 --> 00:10:35,195
Sir?

221
00:10:35,922 --> 00:10:38,179
Hey, I'm not that much older than you.

222
00:10:38,741 --> 00:10:39,897
You can call me Doctor Men.

223
00:10:41,288 --> 00:10:43,734
I just saw the medicine wrapped in toilet paper.

224
00:10:44,651 --> 00:10:46,398
It seems he didn't take his medicine.

225
00:10:46,881 --> 00:10:47,984
Everything?

226
00:10:48,715 --> 00:10:50,359
Only the blue one.

227
00:10:53,527 --> 00:10:54,718
I understand.

228
00:10:55,757 --> 00:10:57,437
That's okay. I'll watch.

229
00:10:58,557 --> 00:10:59,603
Are you sure?

230
00:11:00,675 --> 00:11:03,483
We don't know since when he didn't drink it.

231
00:11:04,144 --> 00:11:05,155
- Well... - Doctor Men.

232
00:11:05,180 --> 00:11:06,398
Please examine one patient.

233
00:11:06,423 --> 00:11:07,614
He looked unhealthy.

234
00:11:07,639 --> 00:11:09,663
Sure, take me to see him.

235
00:11:10,335 --> 00:11:11,402


236
00:11:11,427 --> 00:11:12,705
Don't worry.

237
00:11:12,730 --> 00:11:14,001
We'll talk later.

238
00:11:14,815 --> 00:11:15,935
Which patient?

239
00:11:15,983 --> 00:11:18,148
The old one whose blood is infected.

240
00:11:18,707 --> 00:11:20,593
Yesterday he was fine.

241
00:11:21,726 --> 00:11:22,806
Doctor M?

242
00:11:25,360 --> 00:11:26,415
Doctor M.

243
00:11:28,955 --> 00:11:30,000
Doctor M.

244
00:11:32,101 --> 00:11:33,315
Are you still here?

245
00:11:35,782 --> 00:11:38,351
Don't you want to eat first?

246
00:11:41,444 --> 00:11:44,272
I'd say you should at least eat some.

247
00:11:44,442 --> 00:11:45,625
So that you recover quickly.

248
00:11:45,735 --> 00:11:47,764
What about the new nurse I asked you to bring?

249
00:11:48,124 --> 00:11:49,132
Already?

250
00:11:49,157 --> 00:11:51,921
I'll tell you when I see it.

251
00:11:52,652 --> 00:11:56,210
You don't want to eat any?

252
00:11:57,566 --> 00:11:59,052
If I eat, you'll stop nagging me?

253
00:12:01,894 --> 00:12:03,234
Then bring me a pen and paper.

254
00:12:06,559 --> 00:12:07,657
This.

255
00:12:19,934 --> 00:12:21,138
Skinless chicken.

256
00:12:21,163 --> 00:12:22,594
Lean pork.

257
00:12:22,619 --> 00:12:23,926
You can also sauté it with garlic.

258
00:12:23,951 --> 00:12:25,107
No seasoning.

259
00:12:25,132 --> 00:12:27,701
Any clear broth with ground pork,

260
00:12:27,726 --> 00:12:29,163
without spring onions.

261
00:12:29,469 --> 00:12:30,929
Skinless beef...

262
00:12:32,570 --> 00:12:33,796
Boneless pork?

263
00:12:35,596 --> 00:12:36,712
Fish.

264
00:12:37,464 --> 00:12:39,593
Fish without bones or skin.

265
00:12:40,763 --> 00:12:41,837
Any question?

266
00:12:43,248 --> 00:12:44,305
No, sir.

267
00:12:50,182 --> 00:12:51,235
Look?

268
00:12:51,267 --> 00:12:52,675
He eats picky like a child.

269
00:12:52,992 --> 00:12:55,389
I'll take this to the kitchen,

270
00:12:55,725 --> 00:12:57,382
and see if they can cook this for him.

271
00:12:57,564 --> 00:12:58,625
I do not think so.

272
00:12:58,650 --> 00:13:01,302
The kitchen will of course complain,

273
00:13:01,327 --> 00:13:02,530
he is a very picky eater.

274
00:13:02,555 --> 00:13:03,708
Okay.

275
00:13:04,450 --> 00:13:07,007
I just want his appetite to increase,

276
00:13:07,345 --> 00:13:08,493
so he can recover quickly.

277
00:13:09,469 --> 00:13:11,468
I think you care too much about him.

278
00:13:13,156 --> 00:13:14,406
Is there anything I need to know?

279
00:13:15,146 --> 00:13:16,382
Stop it!

280
00:13:17,160 --> 00:13:18,734
There isn't anything.

281
00:13:19,232 --> 00:13:20,312
I just

282
00:13:20,828 --> 00:13:22,941
don't want him to be stressed.

283
00:13:23,309 --> 00:13:24,654
Recently,

284
00:13:25,277 --> 00:13:26,994
he reads a lot of books

285
00:13:27,019 --> 00:13:29,452
about life after death.

286
00:13:30,140 --> 00:13:32,872
Or had he adjusted to the possibility of his death?

287
00:13:36,643 --> 00:13:37,697
Pairin.

288
00:13:38,312 --> 00:13:39,418
I almost forgot.

289
00:13:39,443 --> 00:13:41,179
Doctor M wants to see you.

290
00:13:42,670 --> 00:13:44,171
- I? - Yes.

291
00:13:48,990 --> 00:13:50,616
You're here apparently.

292
00:13:50,943 --> 00:13:52,048
Hi Doctor Men.

293
00:13:54,476 --> 00:13:55,484
This.

294
00:13:56,919 --> 00:14:00,116
This is for you. A little welcome gift.

295
00:14:01,580 --> 00:14:02,809
There is also one for New.

296
00:14:03,210 --> 00:14:04,694
Thank you, Doctor.

297
00:14:05,036 --> 00:14:08,396
- This. - Green Tea Flavor.

298
00:14:13,085 --> 00:14:14,991
Here, try it first,

299
00:14:15,016 --> 00:14:16,248
as the host of this party.

300
00:14:17,352 --> 00:14:18,419
Okay.

301
00:14:18,444 --> 00:14:19,711
Open wide.

302
00:14:20,172 --> 00:14:21,278


303
00:14:22,853 --> 00:14:24,002
That's enough.

304
00:14:24,740 --> 00:14:26,202
Hey, Doctor!

305
00:14:27,786 --> 00:14:29,262
That's the best part!

306
00:14:29,943 --> 00:14:30,963
Is it true?

307
00:14:30,988 --> 00:14:32,556
You ordered me.

308
00:14:33,434 --> 00:14:35,630
By the way what are you doing here?

309
00:14:35,989 --> 00:14:38,374
Why not go out with another doctor?

310
00:14:38,933 --> 00:14:40,726
With those people?

311
00:14:41,311 --> 00:14:42,380
They are boring.

312
00:14:42,646 --> 00:14:44,530
I'd rather be with you.

313
00:14:45,096 --> 00:14:46,107
Of course.

314
00:14:46,373 --> 00:14:49,425
But we have to see Doctor M.

315
00:14:49,450 --> 00:14:51,208
- What? - Yes.

316
00:14:51,474 --> 00:14:53,530
I can't go with you, New.

317
00:14:53,810 --> 00:14:54,894
What?

318
00:14:54,919 --> 00:14:56,021
Doctor Men and me

319
00:14:56,731 --> 00:14:58,529
have to examine several patients,

320
00:14:58,940 --> 00:15:00,458
especially Uncle Kor.

321
00:15:00,943 --> 00:15:02,044
That's right, right, Doctor?

322
00:15:07,439 --> 00:15:08,458
Yes?

323
00:15:10,437 --> 00:15:11,741
Yes.

324
00:15:16,234 --> 00:15:17,348
Here, Doctor.

325
00:15:17,373 --> 00:15:18,670
Take it before you eat your food.

326
00:15:19,002 --> 00:15:21,118
You've already eaten half of it.

327
00:15:21,143 --> 00:15:22,670
Let me eat first.

328
00:15:22,754 --> 00:15:25,202
(Korkiat Saetang)

329
00:15:32,145 --> 00:15:33,169
Doctor.

330
00:15:33,853 --> 00:15:35,249
I think it can wait until tomorrow.

331
00:15:35,368 --> 00:15:36,562
Let him rest.

332
00:15:37,069 --> 00:15:38,062
Look at him.

333
00:15:38,087 --> 00:15:39,207
He sleeps like an angel.

334
00:15:39,232 --> 00:15:40,898
Come on. Wake him up.

335
00:15:42,085 --> 00:15:43,985
You said yourself you were worried about him.

336
00:15:44,010 --> 00:15:45,146
Quick, do it.

337
00:15:45,296 --> 00:15:46,571
If this is something serious.

338
00:15:51,127 --> 00:15:52,164
Uncle Kor.

339
00:15:53,854 --> 00:15:55,577
The doctor is here to examine you.

340
00:16:03,793 --> 00:16:04,824
Uncle Kor.

341
00:16:16,880 --> 00:16:17,922
Doctor!

342
00:16:18,662 --> 00:16:19,829
He's not there.

343
00:16:24,819 --> 00:16:26,288
He's probably around here.

344
00:16:27,181 --> 00:16:28,218
Come on.

345
00:16:28,486 --> 00:16:29,530
Uncle Kor!

346
00:16:30,499 --> 00:16:31,538
Are you here?

347
00:16:31,563 --> 00:16:33,007
- Doctor! - Uncle Kor.

348
00:16:33,777 --> 00:16:35,697
Doctor! Calm!

349
00:16:35,722 --> 00:16:37,172
This is a quiet zone.

350
00:16:37,774 --> 00:16:40,350
There are just the two of us here.

351
00:16:40,684 --> 00:16:42,194
No one will be disturbed.

352
00:16:44,156 --> 00:16:45,250
Uncle Kor.

353
00:16:46,731 --> 00:16:49,069
Playing like this,

354
00:16:49,761 --> 00:16:51,898
all the girls will leave if you don't come out.

355
00:16:52,413 --> 00:16:53,522
Doctor!

356
00:16:53,562 --> 00:16:54,580
What are you doing?

357
00:16:54,605 --> 00:16:55,680
I'm serious.

358
00:16:55,733 --> 00:16:57,467
I'm serious too.

359
00:16:58,808 --> 00:16:59,874
Trust me.

360
00:16:59,899 --> 00:17:01,913
He's my patient, I know him well.

361
00:17:02,761 --> 00:17:03,835
Uncle Kor.

362
00:17:06,213 --> 00:17:07,905
Are you here?

363
00:17:09,647 --> 00:17:11,296
The doctor is worried about you.

364
00:17:14,304 --> 00:17:15,343
Uncle Kor.

365
00:17:15,921 --> 00:17:18,694
The nurses here are even more worried about you.

366
00:17:19,475 --> 00:17:21,124
If you leave now,

367
00:17:21,573 --> 00:17:24,390
Miss Pairin said she would sing for you.

368
00:17:25,580 --> 00:17:27,077
What's that?

369
00:17:27,466 --> 00:17:28,539
Dancing too?

370
00:17:28,564 --> 00:17:29,866
Oh my God, Doctor!

371
00:17:31,428 --> 00:17:32,443
Come on.

372
00:17:32,584 --> 00:17:34,640
To find Uncle Kor, we have to play this way.

373
00:17:35,038 --> 00:17:36,609
If you go your way,

374
00:17:36,794 --> 00:17:38,483
I think we should split up.

375
00:17:38,822 --> 00:17:40,062
My mind is not focused.

376
00:17:41,025 --> 00:17:42,146
Good.

377
00:17:42,330 --> 00:17:43,379
Let's do it.

378
00:17:43,404 --> 00:17:46,088
I'll go to the ground floor then upstairs.

379
00:17:46,113 --> 00:17:49,077
You start from up here and then work your way down.

380
00:17:49,277 --> 00:17:50,700
- Agree? - Agree.

381
00:17:57,570 --> 00:17:59,304
(Men's Room)

382
00:18:01,822 --> 00:18:03,036
Uncle Kor?

383
00:18:05,181 --> 00:18:06,231
Uncle Kor.

384
00:18:09,260 --> 00:18:10,733
Are you here?

385
00:18:16,917 --> 00:18:18,804
Uncle.

386
00:18:36,811 --> 00:18:38,077
Uncle Kor...

387
00:18:40,615 --> 00:18:42,022
Are you here?

388
00:18:47,619 --> 00:18:48,726
Okay.

389
00:18:49,388 --> 00:18:50,913
Looks like there's no one here.

390
00:18:52,999 --> 00:18:54,171
Then it's best to go.

391
00:19:48,999 --> 00:19:50,374
New, please help me.

392
00:19:50,556 --> 00:19:51,796
I can't do this alone.

393
00:19:52,129 --> 00:19:53,140
Of course.

394
00:20:09,929 --> 00:20:11,061
What are you running from?

395
00:20:11,639 --> 00:20:13,304
I...

396
00:20:14,146 --> 00:20:15,486
Sorry, wrong room.

397
00:20:15,511 --> 00:20:16,593
Not wrong.

398
00:20:18,361 --> 00:20:19,459
It's good that you came.

399
00:20:21,312 --> 00:20:22,835
You're always this nervous.

400
00:20:23,140 --> 00:20:24,280
That's why you don't know

401
00:20:24,313 --> 00:20:26,249
if the patient has epilepsy or something.

402
00:20:26,715 --> 00:20:27,780
I know, sir.

403
00:20:28,319 --> 00:20:30,851
If it was apoplexy, then his hand would not be spasming

404
00:20:31,493 --> 00:20:33,976
such as when experiencing "hyperventilation."

405
00:20:37,055 --> 00:20:39,710
That means you still remember what I said.

406
00:20:41,130 --> 00:20:42,460
When did you say that, sir?

407
00:20:43,310 --> 00:20:45,053
This is our first time meeting.

408
00:20:45,312 --> 00:20:46,546
What if I told you that,

409
00:20:47,534 --> 00:20:49,054
have we met before?

410
00:20:49,994 --> 00:20:51,499
How could it be?

411
00:20:52,257 --> 00:20:53,413
Don't forget,

412
00:20:53,775 --> 00:20:56,054
You were in the emergency room at that time.

413
00:20:59,188 --> 00:21:00,194
No.

414
00:21:01,020 --> 00:21:02,460
I didn't go to the emergency room.

415
00:21:02,890 --> 00:21:04,343
I'm in the patient's room with you.

416
00:21:04,790 --> 00:21:06,679
I even saw you chase away that Ghost Seeker.

417
00:21:07,530 --> 00:21:09,531
Impossible. I was there alone.

418
00:21:09,956 --> 00:21:12,546
I was the one who told you about the seizure, I remember.

419
00:21:17,364 --> 00:21:18,999
But, I am

420
00:21:19,415 --> 00:21:22,068
put an oxygen mask on you in the emergency room.

421
00:21:23,856 --> 00:21:24,943
By the way...

422
00:21:25,223 --> 00:21:26,381
I'll excuse myself first.

423
00:21:27,561 --> 00:21:29,140
I have to check on another patient.

424
00:21:29,605 --> 00:21:30,739
Goodbye.

425
00:21:32,098 --> 00:21:33,201
Hey, wait a minute!

426
00:21:42,054 --> 00:21:44,163
It must be because of yesterday's incident.

427
00:21:45,234 --> 00:21:46,601
Pairin.

428
00:21:46,997 --> 00:21:48,029
On time.

429
00:21:48,289 --> 00:21:50,507
Can you help Khem dress up the body?

430
00:21:50,876 --> 00:21:52,476
Since the news came out,

431
00:21:52,619 --> 00:21:55,460
no make-up artist wanted to come.

432
00:21:56,327 --> 00:21:57,412
But...

433
00:21:58,191 --> 00:21:59,546
I'm looking for Uncle...

434
00:21:59,571 --> 00:22:00,874
If he doesn't want to,

435
00:22:01,521 --> 00:22:02,544
then no need.

436
00:22:04,131 --> 00:22:05,358
Go, New.

437
00:22:05,383 --> 00:22:06,937
I can do it myself.

438
00:22:08,150 --> 00:22:09,217
Fine, I'll do it.

439
00:22:16,581 --> 00:22:17,616
Come on.

440
00:22:22,416 --> 00:22:24,249
We need to tidy up the morgue.

441
00:22:24,453 --> 00:22:26,077
That's why we have to do it here,

442
00:22:27,006 --> 00:22:28,539
after that took him to the morgue.

443
00:22:28,888 --> 00:22:30,640
Khem, I have to go.

444
00:22:30,825 --> 00:22:32,249
New, wait. Wait for me.

445
00:22:34,241 --> 00:22:35,835
This is her makeup.

446
00:22:37,005 --> 00:22:39,327
Don't make up too stiff.

447
00:22:39,823 --> 00:22:41,640
A little lipstick is fine too.

448
00:22:47,309 --> 00:22:48,444
There is a problem?

449
00:22:50,032 --> 00:22:51,084
No.

450
00:22:53,110 --> 00:22:54,583
OK, I'll continue

451
00:22:54,608 --> 00:22:56,601
contact the deceased's family.

452
00:22:56,626 --> 00:22:58,967
Someone will come to pick up the body.

453
00:22:59,606 --> 00:23:00,749
Wait for him too, agree?

454
00:23:03,017 --> 00:23:04,139
Come on, New.

455
00:23:04,357 --> 00:23:05,514
See you.

456
00:23:51,959 --> 00:23:54,209
I apologize if,

457
00:23:55,015 --> 00:23:56,601
my body scares you.

458
00:23:58,147 --> 00:23:59,232
Miss.

459
00:24:01,244 --> 00:24:02,608
You can see me, right?

460
00:24:05,415 --> 00:24:07,240
I just want you to help me.

461
00:24:08,625 --> 00:24:09,632
I ask?

462
00:24:10,273 --> 00:24:11,648
Can you help me?

463
00:24:18,625 --> 00:24:20,210
Don't get too close!

464
00:24:20,421 --> 00:24:22,147
I can hear you, what do you want?

465
00:24:22,415 --> 00:24:24,843
I want you to tell my wife that,

466
00:24:25,775 --> 00:24:27,226
our neighbor Ying,

467
00:24:27,736 --> 00:24:29,749
owe me 3,500 baht.

468
00:24:30,462 --> 00:24:32,280
He didn't know about this.

469
00:24:34,260 --> 00:24:36,999
Why don't you go into his dreams and tell him yourself?

470
00:24:37,948 --> 00:24:39,029
Hey, you.

471
00:24:40,796 --> 00:24:42,608
The newly dead don't know,

472
00:24:42,633 --> 00:24:43,986
how to enter other people's dreams.

473
00:24:49,486 --> 00:24:50,663
You can see me, right?

474
00:24:52,942 --> 00:24:54,187
Hey!

475
00:24:54,782 --> 00:24:55,561
Yes!

476
00:24:55,636 --> 00:24:56,834
Unlucky.

477
00:24:56,963 --> 00:24:58,519
If you see me, then just say it.

478
00:24:59,740 --> 00:25:00,788
Hey!

479
00:25:01,077 --> 00:25:02,139
What?

480
00:25:02,238 --> 00:25:04,062
Not all ghosts are lost, you know.

481
00:25:30,808 --> 00:25:34,303
You know how to prove them,

482
00:25:35,985 --> 00:25:37,379
but it just works for them

483
00:25:37,404 --> 00:25:38,970
who don't know what they are doing.

484
00:25:39,018 --> 00:25:41,017
Ghosts who know,

485
00:25:41,519 --> 00:25:42,611
they can

486
00:25:43,312 --> 00:25:44,624
appeared in the shadows,

487
00:25:44,905 --> 00:25:46,304
or

488
00:25:47,559 --> 00:25:49,142
make their hair move like this.

489
00:25:50,540 --> 00:25:51,647
It's easy.

490
00:25:51,972 --> 00:25:54,554
And this guy, he just died.

491
00:25:54,841 --> 00:25:57,014
So he can't control himself yet,

492
00:25:57,924 --> 00:25:59,692
and it appears here and there like this.

493
00:26:00,373 --> 00:26:01,804
And one more thing,

494
00:26:01,968 --> 00:26:03,699
he was still worried about something.

495
00:26:04,219 --> 00:26:06,358
If you promise to help him,

496
00:26:07,265 --> 00:26:08,692
he might let you go.

497
00:26:14,544 --> 00:26:15,700
Good.

498
00:26:15,821 --> 00:26:17,218
I'll tell him for you.

499
00:26:19,154 --> 00:26:20,522
Thank You.

500
00:26:26,364 --> 00:26:28,812
Wasted ability,

501
00:26:29,706 --> 00:26:30,928
all you do is hide.

502
00:26:32,094 --> 00:26:33,515
I think you should,

503
00:26:34,257 --> 00:26:36,582
more effort to understand ghosts.

504
00:26:38,615 --> 00:26:39,905
But for now,

505
00:26:40,299 --> 00:26:41,949
Can you stand and talk to me?

506
00:27:06,804 --> 00:27:08,194
- Hey! - Good grief!

507
00:27:10,200 --> 00:27:11,452
I'm Chaba.

508
00:27:12,153 --> 00:27:13,405
Pleased to meet you.

509
00:27:16,938 --> 00:27:17,977
Hey.

510
00:27:19,340 --> 00:27:20,608
Can I ask something?

511
00:27:21,313 --> 00:27:23,347
You know you can see ghosts,

512
00:27:24,469 --> 00:27:26,827
Why do you still choose this profession?

513
00:27:28,132 --> 00:27:29,499
I love being a nurse.

514
00:27:30,199 --> 00:27:31,481
Enjoy being a nurse?

515
00:27:33,070 --> 00:27:34,288
That

516
00:27:34,837 --> 00:27:36,429
looks suitable for you.

517
00:27:41,046 --> 00:27:43,429
Then I'd better go.

518
00:27:46,693 --> 00:27:47,785


519
00:27:48,138 --> 00:27:50,474
The uncle you are looking for,

520
00:27:50,499 --> 00:27:51,899
is in the main hall,

521
00:27:52,164 --> 00:27:53,388
downstairs.

522
00:27:54,062 --> 00:27:55,106
Yes!

523
00:27:55,206 --> 00:27:56,272
Uncle Kor!

524
00:28:13,267 --> 00:28:14,360
Uncle Kor!

525
00:28:21,770 --> 00:28:24,226
Don't let your guard down!

526
00:28:27,147 --> 00:28:28,358
Left hook!

527
00:28:28,951 --> 00:28:30,739
Uncle Kor, calm down a bit.

528
00:28:30,764 --> 00:28:31,834
Good.

529
00:28:34,500 --> 00:28:35,585
Good.

530
00:28:38,845 --> 00:28:39,930
That's enough.

531
00:28:39,955 --> 00:28:41,070
That's enough for now,

532
00:28:41,095 --> 00:28:42,374
you're still not well.

533
00:28:42,425 --> 00:28:43,752
Come on, Doctor Men.

534
00:28:43,779 --> 00:28:46,012
It's just a snack!

535
00:28:50,276 --> 00:28:51,585
What is this?

536
00:28:52,921 --> 00:28:54,590
Why don't you tell me you've found it?

537
00:28:54,615 --> 00:28:57,016
And why not tell him to rest?

538
00:28:57,041 --> 00:28:58,279
- He didn't take his medicine... - Hey...

539
00:28:58,304 --> 00:28:59,315
Wait.

540
00:28:59,453 --> 00:29:00,538
Calm down.

541
00:29:02,240 --> 00:29:03,358
Sit down.

542
00:29:07,147 --> 00:29:08,187
Listen,

543
00:29:08,502 --> 00:29:10,702
I'm here to look for Uncle Kor, right?

544
00:29:11,147 --> 00:29:13,647
And I found him watching TV here.

545
00:29:14,151 --> 00:29:15,211
- And... - Hold on!

546
00:29:15,315 --> 00:29:17,692
I already reprimanded him like you did to me.

547
00:29:19,215 --> 00:29:21,218
But he told me why.

548
00:29:22,186 --> 00:29:23,340
And that's it

549
00:29:24,160 --> 00:29:25,359
quite acceptable.

550
00:29:25,558 --> 00:29:26,680
What reason?

551
00:29:28,073 --> 00:29:29,944
The medicine he didn't take,

552
00:29:30,093 --> 00:29:32,093
makes him feel sleepy.

553
00:29:32,312 --> 00:29:33,694
He was afraid he would be too sleepy

554
00:29:33,719 --> 00:29:34,992
to watch a boxing match.

555
00:29:35,418 --> 00:29:37,200
And how is that acceptable?

556
00:29:37,225 --> 00:29:38,273
Let me finish.

557
00:29:38,732 --> 00:29:41,390
This match is very important for him.

558
00:29:42,779 --> 00:29:43,812
Is it true.

559
00:29:44,114 --> 00:29:46,257
Did you see that boxer on TV?

560
00:29:48,180 --> 00:29:49,219
that man,

561
00:29:50,049 --> 00:29:51,155
is his son.

562
00:29:51,597 --> 00:29:52,671
Is it true.

563
00:30:02,591 --> 00:30:03,695
Come on.

564
00:30:03,956 --> 00:30:05,039
Don't worry.

565
00:30:06,101 --> 00:30:07,304
When I got here,

566
00:30:07,329 --> 00:30:09,133
I've checked his physical condition.

567
00:30:09,158 --> 00:30:10,492
I guarantee,

568
00:30:10,517 --> 00:30:12,491
he won't be okay.

569
00:30:13,496 --> 00:30:15,038
Maybe he was entertained watching the game.

570
00:30:20,760 --> 00:30:21,781


571
00:30:22,184 --> 00:30:25,265
And don't tell anyone about this.

572
00:30:26,449 --> 00:30:28,486
People who will get into trouble,

573
00:30:28,909 --> 00:30:30,187
could be Uncle Kor.

574
00:30:32,613 --> 00:30:33,788
I promise.

575
00:30:49,252 --> 00:30:50,327
Good!

576
00:30:52,980 --> 00:30:54,030
Uncle!

577
00:30:56,558 --> 00:30:57,625
Come on.

578
00:30:58,678 --> 00:31:00,154
There won't be another chance!

579
00:31:00,565 --> 00:31:01,602
No, thank you.

580
00:31:02,234 --> 00:31:03,258
Good.

581
00:31:04,224 --> 00:31:06,079
Come closer, that's enough!

582
00:31:42,245 --> 00:31:43,320
Where is he?

583
00:31:45,216 --> 00:31:46,450
It should be here.

584
00:31:56,244 --> 00:31:58,168
You keep this up, he won't get better!

585
00:31:58,410 --> 00:31:59,691
Quickly get a plastic bag.

586
00:32:00,043 --> 00:32:01,980
He has "hyperventilation" syndrome

587
00:32:02,286 --> 00:32:04,007
because there is too much oxygen in the body.

588
00:32:04,282 --> 00:32:05,371
Doctor.

589
00:32:07,722 --> 00:32:09,024
Thank you for your help.

590
00:32:26,729 --> 00:32:27,861
There isn't any!

591
00:32:27,991 --> 00:32:29,390
Can you check what the problem is?

592
00:32:29,415 --> 00:32:30,438
Okay sir.

593
00:32:33,855 --> 00:32:35,184
The whole system is down.

594
00:32:35,633 --> 00:32:38,319
I think all the recordings are lost.

595
00:32:40,885 --> 00:32:42,291
Let me see.

596
00:33:00,528 --> 00:33:03,755
(Directed by Prin Keeratiratanalak)


